Największy polski słownik online zawierający prawie trzy miliony wyrazów występujących w języku polskim.
Eseje Korekta gramatycznaKsiążki Korekta gramatycznaStrony internetowe Korekta gramatycznaWiadomości Korekta gramatycznaListy Korekta gramatycznaDokumenty Korekta gramatycznaLegalne dokumenty Korekta gramatycznaDokumentacja techniczna Korekta gramatycznaBlogi Korekta gramatycznaStrony internetowe Korekta gramatycznaArtykuły Korekta gramatycznaArtykuł na blogu Korekta gramatycznaDokumenty naukowe Korekta gramatycznaDokumenty tożsamości Korekta gramatycznaRozprawy Korekta gramatycznaZadania Korekta gramatycznaTekst Korekta gramatycznaParagrafy Korekta gramatycznaZdania Korekta gramatycznaRękopisy Korekta gramatycznaRzeczy Korekta gramatycznaBadania Korekta gramatycznaInstrukcje Korekta gramatycznaPowieści Korekta gramatycznaPublikacje Korekta gramatycznaPodręczniki Korekta gramatycznaPismo Korekta gramatycznaZadanie domowe Korekta gramatyczna
Dla Polaka to nic innego, jak niepozorny ptaszek. Podobnie brzmiące słowo można znaleźć także w języku hebrajskim, gdzie określa… żeńskie narządy płciowe. #5 Lupa. Lupa dla Polaka to przyrząd optyczny służący do bezpośredniej obserwacji drobnych blisko położonych przedmiotów. We Włoszech lepiej unikać tego słowa.
Najlepsza odpowiedź albański: Polonia angielski :Poland arabski: بولندا (Bōlandā) białoruski: Польшча bośniacki: Poljska chorwacki: Poljska czeski: Polskoduński: Polen esperanto: Pollando, Polujo estoński: Poola fiński: Puola francuski: Pologne hebrajski: פולין (polin) hiszpański: Poloniaholenderski; Polen indonezyjski: Polandia irlandzki: An Pholainn islandzki: Pólland japoński: (pōrando) kaszubski: Pòlskôkataloński: Polònia litewski: Lenkija łaciński: (Polonia łotewski: Polija macedoński: Полска (Polska) mołdawski: Polonia/Полония mongolski: Польш niemiecki: Polen niemiecki śląski Pula normandzki: Polongne norweski (bokmål): Polen portugalski: Polóniaromski: Polska rosyjski: Польша (Pól’sza) rumuński: Polonia serbski: Пољска (Poljska) serbsko-chorwacki: Poljska słowacki: Poľsko słoweński:Poljska sycylijski: Pulonia szkocki: Poland szwedzki: Polen śląski: Polsko tajski: ประเทศโปแลนด์ turecki: Polonya/Lehistan ukraiński: Польща wenecki: Połonia węgierski: Lengyelország wietnamski: Ba Lan włoski: Polonia Odpowiedzi Japoński - ポーランドWłoski - PoloniaChorwacki - PoljskaNiemiecki - PolenFrancuski - PologneAngielski - PolandCzeski - Polsko angol- Polandniemiec-Polenhiszpan - Poloniawłoski-Poloniaczeski=PolskoTŁUMACZ GOOGLE NIE BOLI ! Dhelp odpowiedział(a) o 20:24 Łapcie kanały w super jakości, gdzie macie wszystkie mecze Euro 2016 we Francji przez neta: z tego korzystam od pierwszego meczu i jest świetna jakość i brak lagów. Uważasz, że ktoś się myli? lub
rzeczownik, rodzaj męskoosobowy. (1.1) polit. koronowany władca państwa; zob. też król w Wikipedii. (1.2) przen. pot. osoba najważniejsza w danej dziedzinie. rzeczownik, rodzaj męskozwierzęcy. (2.1) karc. figura w kartach między damą a asem; zob. też król (karta) w Wikipedii. Najlepsza odpowiedź Polecam skorzystanie z internetowego tłumacza lub wyszukiwarki, takiej jak Google, w celu znalezienia wielojęzycznego słownika online (lub książki) który zawiera wiele słów w różnych językach określających „siłę”. Mam książkę „Zwięzły słownik dwudziestu sześciu języków w tłumaczeniach symultanicznych”, która tłumaczy 1000 słów na 26 języków i zawiera angielskie słowo „mocne”, ale nie zawiera słowa „siła”. Jedna strona internetowa, która Kiedy szukałem „jak powiedzieć siłę w wielu językach”, to Dało ponad 80 tłumaczeń, zbyt wiele, aby je tutaj wymienić. Jednak inni ludzie tutaj dali ci niektóre z tych znalezionych na tej stronie i kilka, które nie są. Kilka nie pokazanych w innych odpowiedziach to: portugalski i kataloński: força, włoski i galicyjski: forza, łac .: fortitudo (strona internetowa zawiera listę fortitudine, która jest formą przypadku ablacyjnego), niemiecki: Kraft lub Stärke (strona zawiera listę Festigkeit) , Niderlandzki: kracht lub sterkte. Jest ich o wiele więcej, ale musisz przejrzeć poszczególne słowniki pisane lub internetowe, aby uzyskać alternatywne słowa dla tych wyświetlanych na tej stronie. Odpowiedź शक्ति (shakti) lub बल (bal ) w języku hindi ताक़त (taakat) lub मज़बूती (mazbooti) w urdu (nie mogę pisać po urdu. Napisałem w języku dewnaagari. வலிமை (valimai, वलिमय)) w języku tamilskim ബലം (balam, बलम) w języku malajalam ಶಕ್ತಿ shakti, शक्ति lub ಬಲ (bala बला) w języku kannada Hindi, kannada i malajalam są oparte na sanskrycie i stąd widać, że słowa są praktycznie takie same. Tamil i urdu nie są oparte na sanskrycie i widzisz dużą różnicę. Jeśli się pomyliłem, popraw mnie. GV

Możemy zauważyć, że słowo „kawa” brzmi podobnie w wielu językach, choć jego etymologia nie jest do końca znana. Najczęściej jednak jego pochodzenie wywodzi się z arabskiego słowa „qahwa”, oznaczająca substancję pobudzającą, a w czasach przedmuzułmańskich – białe wino. Z języka osmańsko-tureckiego to „kahve”.

Słońce (język polski)[edytuj] wymowa: ​?/i, IPA: [ˈswɔ̃j̃nʦ̑ɛ], AS: [su̯õĩ ̯nce], zjawiska fonetyczne: nazal.• rozs. artyk. ​?/i znaczenia: rzeczownik, rodzaj nijaki, nazwa własna ( astr. centralne ciało niebieskie Układu Słonecznego; najbliższa Ziemi gwiazda; w dzień najjaśniejszy obiekt na niebie; zob. też Słońce w Wikipedii ( mit. gr. zob. Helios ( mit. rzym. zob. Sol odmiana: ( blm, przykłady: ( Słońce składa się głównie z wodoru i helu z niewielką domieszką innych pierwiastków[1]. ( Ziemia i obiegający ją Księżyc krążą razem dookoła Słońca i wzajemnie się przyciągają[2]. ( Nigdy nie patrz na Słońce ani gołym okiem, ani przez okulary przeciwsłoneczne, ani przez przyrząd optyczny bez filtru słonecznego. ( Czy naukowcy wyślą kiedyś sondę na Słońce? ( Na Słońcu zachodzą zjawiska zwane aktywnością słoneczną[3]. składnia: kolokacje: ( fizyka Słońca • widmo Słońca • zaćmienie Słońca • chromosfera / fotosfera Słońca • gęstość / jasność / jądro / masa / objętość / promień równikowy / średnica Słońca • korona Słońca • odległość od Słońca • oś obrotu Słońca • pozorny ruch Słońca • tarcza Słońca • warstwa konwektywna (strefa konwektywna) / warstwa promienista (strefa promienista) Słońca • wiek Słońca • krążyć wokół Słońca • obiegać Słońce • obserwować Słońce • plamy na Słońcu • informacje o / nauki o Słońcu synonimy: ( symbol. ☉ ( Helios, Sol, Helius ( Sol, Helius, Helios antonimy: ( Selene, Luna ( Luna, Selene hiperonimy: ( gwiazda ( bóg ( bóg hiponimy: holonimy: ( Układ Słoneczny meronimy: wyrazy pokrewne: rzecz. słońce n, słoneczko n, słonko n, słoneńko n, słoneczność ż, słonecznik mrz, słonecznica ż, słonecznice nmos, nasłonecznienie n przym. słoneczny, nasłoneczny, przeciwsłoneczny, słońcowy, słonecznikowy przysł. słonecznie czas. słonecznić się ndk., nasłonecznić dk., nasłonecznić się dk. związki frazeologiczne: Król Słońce • Kraj Wschodzącego Słońca etymologia: zob. słońce uwagi: ( por. słońce ( Tylko jako termin astronomiczny piszemy wielką literą, w pozostałych przypadkach – małą literą[4][5][6]. ( zobacz też: Indeks:Polski - Astronomia • Indeks:Polski - Indeks terminów astronomicznych ( zobacz też: Indeks:Polski - Mitologia grecka ( zobacz też: Indeks:Polski - Mitologia rzymska zob. też Słońce (ujednoznacznienie) w Wikipedii tłumaczenia: angielski: ( Sun arabski: ( الشمس, شمس baskijski: ( Eguzkia białoruski: ( Сонца n bośniacki: ( Sunce bułgarski: ( Слънце n chorwacki: ( Sunce czeski: ( Slunce n dolnołużycki: ( Słyńco n duński: ( Solen esperanto: ( Suno fiński: ( Aurinko francuski: ( Soleil m górnołużycki: ( Słónco n hiszpański: ( Sol m holenderski: ( Zon islandzki: ( sól ż kaszubski: ( Słuńce n kataloński: ( Sol m koreański: ( 태양 litewski: ( Saulė łaciński: ( sol m łotewski: ( Saule macedoński: ( Сонце n niemiecki: ( Sonne ż norweski (bokmål): ( Solen nowogrecki: ( Ήλιος m perski: ( خورشید polski język migowy: portugalski: ( Sol m rosyjski: ( Солнце n rumuński: ( Soare serbski: ( Сунце n slovio: ( Sunce / Сунце słowacki: ( Slnko n słoweński: ( Sonce n staro-cerkiewno-słowiański: ( Слъньцє n szwedzki: ( Solen w śląski: ( Słůńce n ukraiński: ( Сонце n węgierski: ( Nap włoski: ( Sole źródła: ↑ Przewodnik po Słońcu (język polski). [dostęp 16 marca 2013]. ↑ Zaćmienie Słońca, ale: trzęsienie ziemi (język polski). [dostęp 6 września 2012]. ↑ pod red. Włodzimierza Zonny, Kopernik, astronomia, astronautyka. Przewodnik encyklopedyczny, Państwowe Wydawnictwo Naukowe, Warszawa 1973, s. 271. ↑ Porada „ziemia czy Ziemia, słońce czy Słońce?” w: Poradnia językowa PWN. ↑ Porada „ziemia i księżyc” w: Poradnia językowa PWN. ↑ Hasło „słońce” w: Uniwersalny słownik języka polskiego, red. Stanisław Dubisz i Elżbieta Sobol, Wydawnictwo Naukowe PWN.
W wielojęzycznym środowisku Parlamentu Europejskiego zasady neutralności płciowej w języku i język inkluzywny płciowo wymagają stosowania różnych strategii w różnych językach urzędowych, zależnie od struktury gramatycznej danego języka. Najlepsza odpowiedź Oto kilka języków, które znam. Języki indiańskie Nahuatl / Tonali Pipil / Tunal Otomi / Hyadi Yucatec mayan / Kíin Jñrato / Jyaru Purepecha / Jurhiata Totonac / Chichiní Guarani / Kuarahy Języki romańskie Hiszpański / Sol portugalski / sol włoski / jedyny francuski / sole łacina / solis kataloński / sol asturyjski / sol języki germańskie angielski / syn niemiecki / sonne holenderski / zon szwedzki / sol języki azjatyckie japoński / 日 (に ち) Nichi mandaryński / 日 Rí kantoński / 日 Jat6 koreański / 해 (Hae), 太陽 / 태양 (Taeyang) lub 日 / 일 (Il) malajski / Matahari I to jest słowo określające słońce w różnych językach, mam nadzieję, że ci pomoże. Odpowiedź Po hiszpańsku: el Sol W języku galicyjskim i portugalskim: o Sol Po włosku: il Sole Po francusku: le Soleil Po łacinie: Sol ( -is) Po niemiecku: die Sonne Po norwesku, duńsku i szwedzku: Solen znaczenia: rzeczownik, rodzaj żeński. (1.1) instytucja zajmująca się gromadzeniem i wypożyczaniem książek; budynek tej instytucji; zob. też biblioteka w Wikipedii. (1.2) zbiór książek należący do kogoś; pomieszczenie z takim zbiorem. (1.3) mebel do przechowywania książek.
Kurwa – najpopularniejszy i ultrauniwersalny wyraz w języku polskim. Jest skrótem wyrażenia kurwa mać (lub kurwa twoja mać – patrz sekcja Odmiany „kurew”). Znaczenie wyrażenia[edytuj • edytuj kod] Hinduska rzeźba bogini Urva-Mat' z IX w. Współcześnie, termin kurwa mać wywodzi się powszechnie, lecz całkowicie błędnie, od łac. słowa curva (krzywa, prostytutka) i uznaje za wyrażenie wulgarne, choć dzisiaj w wielu językach europejskich znaczy po prostu zakręt. Jednak najnowsze badania porównawcze wykazują, że pierwotne znaczenie tego wyrażenia to zniekształcone Urva-Mat' (wym. /(kʰ)ʊrvʌ mʌʨ/) lub Khurva-Mati, imię pogańskiego bóstwa, a konkretnie jedno z imion Bogini-Matki powszechnie czczonej w okresie od neolitu do I w na terenach wschodniej Europy i w płd. Azji[1]. Słowo to przetrwało tysiące lat w języku mówionym pomimo całkowitego zapomnienia jego pierwotnego znaczenia w wyniku chrystianizacji naszej kultury. (Zob. Kult Bogini). Imię Matki-Urvy możemy znaleźć w niewielu dokumentach pisanych (kult bogini na terenach Europy Wschodniej był świadomie tępiony i usuwany ze świadomości społecznej) jednak ślady użycia tego imienia obecne są powszechnie w źródłach tak średniowiecznych jak i nowożytnych [potrzebne źródło]. Na upowszechnianie się prawdziwego znaczenia i prawidłowej formy wyrażenia wskazywać może coraz częściej spotykana wymowa urwa' lub (mniej poprawna) urwał (np. w formie znanego powiedzenia: ale urwał!)[potrzebne źródło]. Etymologia[edytuj • edytuj kod] Złożenie Urva-Mat' pochodzi niewątpliwie z języka praindoeuropejskiego, jednakże nie znamy ani jego oryginalnej wymowy ani jednoznacznego zapisu. Warianty obu członów pojawiają się jednak w wielu językach współczesnych i historycznych. Etymologia członu Urva nie jest do końca jasna. Prawdopodobnie nie jest to imię w sensie dosłownym, a raczej przydomek, tytuł; najprawdopodobniej pochodzi od praindoeropejskiego prefiksu ur- (prastary, wielki, doskonały; por. sanskr. urt (szeroki, wielki, doskonały), także niem. Ur– (pra-; starożytny, (praw)dawny, podstawowy)) oraz rdzenia vak(h) oznaczającego imię, słowo (por. vac (wym.: /wA(k)/) – sanskr. mowa, dźwięk, nazwa, imię; łac. voco, vocare – wołać, powoływać ). Tak więc imię to znaczyłoby w wolnym przekładzie „Prastara”. Człon Mat' oznacza bez wątpienia matka (polskie: mać matka, ros. мать /mat'/; por.: sanskr. mAtR मां matka, także: Matka Ziemia, łac. mater matka). Tak więc Urva-Mat' może oznaczać pramatka, matka wszystkiego[1]. Niektórzy językoznawcy [2] wywodzą to słowo od praindoeuropejskiego słowa urvara (= ziemia; żyzna gleba; por. sanskr. urvarA), lub od ghor' (sanskr. ghora straszny, przerażający) + vama (sanskr. vAma piękna kobieta), a nawet od urva (sanskr. naczynie) + mati (sanskr. kult, modlitwa). Inne źródła [3]porównują imię Urva do imion bogiń w różnych kulturach wywodzących się ze wspólnego rdzenia praindoeropejskiego, jak np.: Ursa (łac. niedźwiedzica) – patrz: Kult Wielkiej Niedźwiedzicy., czy bogini Durga w hinduizmie (sanskr.: दुर्गा, Durgā, „niedostępna” lub „niezwyciężona”; beng.: দুর্গা, durga) lub Maa Durga (beng.: মা দুর্গা, „Matka Durga”), także Hera (gr. Ἥρα Hēra), żona Zeusa. Jest to odbiciem popularnej hipotezy, że wszystkie kulty bóstw żeńskich (bogiń) mają wspólne pochodzenie od pierwotnego kultu Matki-Ziemi (inaczej: Wielkiej Bogini)[2] Renesans kultu[edytuj • edytuj kod] Niektórzy autorzy [4] uważają, że powszechne używanie wyrażeń kurwa i kurwa mać w języku potocznym świadczy o postępującym w Polsce odrodzeniu zapomnianego kultu bogini Matki-Urvy. Na poparcie tej tezy przytacza się codzienną obserwację reakcji Polaków na sytuacje, w których inne narodowości przywołują imiona swoich bóstw (strach, zachwyt, ból). Statystycznie, większość Polaków w takich chwilach nie używa teraz, dawniej powszechnych, wykrzykników typu O Boże, O Jezu, czy nawet O Matko Boska, lecz właśnie przywołuje imię Bogini. Miałoby to świadczyć o ukrytym kulcie Bogini wypierającym oficjalnie deklarowane wyznanie czy ateizm. To zjawisko, według autorów, wpisywałoby się w nurt New Age i renesans neopogaństwa w naszej kulturze. Tłumaczyłoby to nadzwyczaj entuzjastyczne używanie tej frazy przez „pogańskie” zespoły metalowe (np. Behemoth). W rzeczywistości brak jednak wiarygodnych badań weryfikujących tę tezę. Nie potwierdzono też żadnych zbiorowych form kultu, bądź rozpowszechniania wiedzy o Bogini. Niemniej jednak powszechny zwyczaj językowy jest zastanawiającym faktem. Inne źródła [potrzebne źródło] dopatrują się związku renesansu kultu Bogini z powszechnym w naszym kraju kultem maryjnym, lecz krańcowo odmienne formy kultu każą wątpić w prawdziwość tej teorii. Przykłady użycia[edytuj • edytuj kod] Kurwa kurwie łba nie urwie Julian Tuwim Bardzo, kurwa jego mać, chętnie Ferdynand Lipski o propozycji porozmawiania o tym Kurwa. Ja pierdolę. Ja pierdolę, kurwa! Marek Kondrat i poranne grzeczności Och, ty kurwo Niezadowolony z usług klient do sprzedawcy Kurva? Poland? Przeciętny niedouczony obcokrajowiec Jaka kurwa taka mać! Popularne powiedzenie Czemu ze wszystkich kurew na świecie wybrałem ciebie? Piotr Rubik Psalm dla ciebie o kurwie KURWAAAAAAAAAAAAA!!! Ostatnie słowa pilotów wypowiedziane tuż przed katastrofą smoleńską KURWA Dzień KURWA Dobry KURWA Panu KURWA! KURWA Jak KURWA się KURWA Pan KURWA ma? Przeciętny sąsiad KURWA, KURWA, KURWA, KURWA, KURWA, KURWA, KURWA, KURWA N00b lub dziecko neo po przegraniu gry Ty kurwo Ernest Hemingway „Kurwa” w zdaniu[edytuj • edytuj kod] Kurwa to jedyne polskie słowo, które można wstawić w każde miejsce w każdym zdaniu. Na potwierdzenie tej tezy wystarczy przytoczyć prosty przykład banalnego zdania „Jak masz na imię?”. Ponadto, zwróćmy uwagę na fakt, iż użycie kurwy w różnych miejscach w zdaniu nadaje mu zupełnie inny sens. Kurwa, jak masz na imię? – tym zwrotem wyrażamy nadzwyczajne zainteresowanie całą sprawą. Jak, kurwa, masz na imię? – tego zwrotu użyjemy, gdy bardzo chcemy podkreślić irytację faktem, iż dana osoba do tej pory nie zdradziła nam swojego imienia. Jak masz, kurwa, na imię? – taki układ wyrazów w zdaniu podkreśla fakt, że zapomnieliśmy jak osoba miała na imię i chcemy, by nam przypomniała. Jak masz na, kurwa, imię? – tego tekstu można użyć podkreślając szczególną pogardę dla imienia pytanej osoby i frustrację faktem, że ono w ogóle istnieje. Jak masz na imię? Kurwa? – tutaj stawiamy proste pytanie, po dłuższej chwili dodajemy kurwa. To doda nam poczucia wyższości, podkreśli naszą pozycję społeczną oraz rolę w wielkiej grze pytania o imię. Bardziej zaawansowaną formą jest wstawianie kurwy w kilku miejscach zdania, jest to jednak praktyka zbyt zaawansowana językowo, by ją tutaj opisywać. Aby zgłębić tajniki tej sztuki, zalecamy podpatrzyć słownictwo okolicznych dresów. Odmiany „kurew”[edytuj • edytuj kod] Specyficzną odmianą „kurwy” jest „kurwa mać”. Słowo „mać” to skrót od „matka”. Stąd „kurwa twoja mać” znaczy tyle, co „skurwysynu”. Jednak co ważne, wyrażenie to posiada bardziej zaawansowaną formę ulegającą odmianie przez osoby, liczby i rodzaje. Powstaje ona poprzez wstawienie pomiędzy „kurwa” a „mać” zaimka dzierżawczego, określającego osobę, która swoim postępowaniem sprowokowała do użycia „kurwy”. Kurwa moja mać – rzadko używana forma, bo kto lubi rzucać kurwami w samego siebie. Kurwa twoja mać – do dresa, w geście odmowy oddania komórki. Kurwa jego mać – używane głównie przez ludzi, których przerastają zaawansowane struktury gramatyczne języka polskiego, a zwłaszcza odmiana przez osoby i liczby – czyli przez większość Polaków. Kurwa jej mać – praktycznie nieużywane. Kurwa nasza mać – komuchy między sobą. Kurwa wasza mać – jeśli dresów jest więcej i nie chcą iść. Należy też wspomnieć o skróconej wersji – kurwasza mać. Kurwa ich mać – o zakapturzonej grupie społecznej niebudzącej sympatii. Niekiedy spotyka się rozwinięcie klasycznego „kurwa twoja mać” do tak wysublimowanych form jak na przykład: Mam dosyć tego twojego Freda, kurwa twoja w dupę zapierdolona mać! Słowa Szefa, „Chłopaki nie płaczą” Przedstawiciele Wojska Polskiego, którzy chcą pochwalić się znajomością zwrotu, używają go jak najczęściej, nie zawsze zdając sobie sprawy z tego, co mówią. Jako przykład mogą posłużyć słowa pewnego generała: – „Generał jest dla was jak matka, kurwa wasza mać!” Wtórkurwienie[edytuj • edytuj kod] Zauważalnym zjawiskiem jest powtórzenie „kurwy” jedna po drugiej, ale w różnych znaczeniach. O ile w mowie jest łatwe do rozpoznania, która „kurwa” jest wtrąceniem, a która jest określeniem, o tyle w piśmie wymagana jest znajomość interpunkcji na poziomie podstawówki, czym nie każdy może się pochwalić. Jest mianowicie różnica pomiędzy A to ta kurwa, kurwa a A to ta, kurwa, kurwa. W pierwszym zdaniu wpierw pada określenie, że ktoś jest kurwą, a następnie pada podkreślenie wypowiedzi. W drugim jest odwrotnie – wpierw mówca podkreśla wypowiedź, a dalej określa kogoś kurwą. Zdanie: A to ta kurwa kurwa jest całkowicie niezrozumiałe. Ponadto w takim wypadku nie wiadomo też, czy mówcy nie chodziło o: A to ta kurwa-kurwa, czyli mówca może w ten sposób podkreślić, że dana osoba naprawdę jest kurwą i wówczas stwierdza po prostu zawód. Śródkurwienie[edytuj • edytuj kod] No zajekurwabiście! Cuma o tej metodzie Najtrudniejszym sposobem używania „kurwy” jest wplatanie jej wpół słowa, np. „Wszedłem do hiper-kurwa-marketu”, „ja pier-kurwa-dolę!”, „było zaje-kurwa-biście”, „prze-kurwa-praszam” „wypier-kurwa-dalaj!” („jaknaj-kurwa-szybciej”), „po-kurwa-jebany” i „Ewi-kurwa-dentnie tak jest” oraz „i co kur-kurwa-wo?”. Aby cały zwrot zachował odpowiedni rytm zaleca się, aby zarówno po jednej jak i drugiej stronie członu "kurwa" obecna była taka sama liczba sylab (patrz przykłady powyżej). Takie ewolucje wymagają erudycji i elokwencji, jednak osoby, które opanowały do perfekcji trudną sztukę śródkurwienia, cieszą się ogólnym szacunkiem i poważaniem. Inne zastosowania[edytuj • edytuj kod] jako przerywnik – np. przychodzę do żony, kurwa, a tam ona z kochankiem wyrażanie strachu – np. o, kurwa! wyrażanie podziwu – np. o kurwa! wyrażanie zdziwienia – np. co, kurwa!? wyrażanie zdenerwowania – np. kurwa! wyrażanie zniecierpliwienia – np. kurwa! wyrażanie rozczarowania – np. kurwa, no nie. jako ostatnie słowo – np. KURWAAAAAAAAAAAA!!! Przypisy ↑ 1,0 1,1 Kłoś R.: Urva: Kult Matki-Ziemi, Wyd. Mut, Warszawa 2006 ↑ 2,0 2,1 Rosenfeld et al.: Kult bogini w pradziejach, 1992 ↑ Czajkowski J.: Zapomniane religie, Poznań 2002 ↑ Biedermeyer, Raniowski: „Odrodzenie”, Warszawa 2000 Zobacz też[edytuj • edytuj kod] spierdalaj sledging pierdolenie jebać
RisD9.
  • 4uxeucm7c6.pages.dev/270
  • 4uxeucm7c6.pages.dev/356
  • 4uxeucm7c6.pages.dev/208
  • 4uxeucm7c6.pages.dev/66
  • 4uxeucm7c6.pages.dev/269
  • 4uxeucm7c6.pages.dev/42
  • 4uxeucm7c6.pages.dev/2
  • 4uxeucm7c6.pages.dev/91
  • 4uxeucm7c6.pages.dev/68
  • słowa w różnych językach